Bacasable 17 : Différence entre versions

De Wikihuy
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
 +
  
 
'''Page en cours, ne pas effacer'''
 
'''Page en cours, ne pas effacer'''
Ligne 39 : Ligne 41 :
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
|I
+
| ''' ---------- I ---------- '''||  || ''' ---------- V ---------- '''||
 
|-
 
|-
| Ouïe qui nos estons al'fiesse || Aujourd'hui que nous sommes en fête
+
| Ouïe qui nos estons al'fiesse || Aujourd'hui que nous sommes en fête || D'jtravayarès cô kèque z'anneyes || Je travaillerai encore quelques années
 
|-
 
|-
| Dji m'rappelle tote noss jônesse || Je me rappelle toute notre jeunesse
+
| Dji m'rappelle tote noss jônesse || Je me rappelle toute notre jeunesse || Puis sol fin di m'vicoreye || Puis à la fin de mon parcours
 
|-
 
|-
| Les sov'nirs dès timps passés || Les souvenirs du temps passé
+
| Les sov'nirs dès timps passés || Les souvenirs des temps passés || Al'campagne dji m'va retirer || A la campagne je vais me retirer
 
|-
 
|-
| S'dispierté d'tos les costés || Se réveiller de tous les côtés
+
| S'dispierté d'tos les costés || Se réveiller de tous les côtés || Et là dji l'airè viker || Et là je me laisserai vivre
 
|-
 
|-
| Dji r'veus Temme è ses pireyes || Je revois Temme et ses carrières
+
| Dji r'veus Temme è ses pireyes || Je revois Temme et ses carrières || Mins s'l'seront longues les journeyes || Mais elles seront longues les journées
 
|-
 
|-
| Li fond d'Routâ, l'route di Warzèe || Le Fond de Rouva, la Route de Warzée
+
| Li fond d'Routâ, l'route di Warzèe || Le Fond de Rouva, la Route de Warzée || Si elles ni sont nin bin rimpleyes || Si elle ne sont pas bien remplies
 
|-
 
|-
| Li fond d'Binde, li cinsse dè Bou || Le Fond de Bende la Ferme du Bout  
+
| Li fond d'Binde, li cinsse dè Bou || Le Fond de Bende la Ferme du Bout || On s'annoye tant a n'rin fé || On s'ennuie tellement à ne rien faire
 
|-
 
|-
| Ou ki n'zalli to les djous || Où nous allions tous les jours
+
| Ou ki n'zalli to les djous || Où nous allions tous les jours || Fà kwèri à s'occuper || Faut chercher à s'occuper
 
|-
 
|-
| A c'esteus l'bon timps N'z'estins des gamins || Ah, c'était le bon temps, nous étions des gamins
+
| A c'esteus l'bon timps N'z'estins des gamins || Ah, c'était le bon temps, nous étions des gamins || Rifé des affaires, Rifé des voètjes || Refaire des affaires, refaire des voyages
 
|-
 
|-
| Fwert heureux et tô pleins di corèdje || Très heureux et pleins de courage
+
| Fwert heureux et tô pleins di corèdje || Très heureux et pleins de courage || Nenni dj'n'orè pu l'coredje || Non, je n'aurai plus le courage
 
|-
 
|-
| A 4 heures et d'meie di scole to riv'nan || A quatre heures et demie en revenant de l'école
+
| A 4 heures et d'meie di scole to riv'nan || A quatre heures et demie en revenant de l'école || Min dji à tûsé è d'ji so fixé || Mais j'ai pensé et je suis fixé
 
|-
 
|-
| Nos mînîs nos gattes à champ || Nous conduisions nos chèvres aux champs
+
| Nos mînîs nos gattes à champ || Nous conduisions nos chèvres aux champs || Savez-bin çou qui dji va fé || Savez-vous bien ce que je vais faire
 
|-
 
|-
| II
+
| ''' ---------- II ---------- ''' || || ''' ---------- VI ---------- '''
 
|-
 
|-
| Des gattes on s'moke co traze fèies || Des chèvres, on se moque souvent
+
| Des gattes on s'moke co traze fèies || Des chèvres, on se moque souvent || Et bin dji rtarè des gattes || Et bien je reprendrai des chèvres
 
|-
 
|-
| Portant elles sont respecteyes || Pourtant elles sont respectées
+
| Portant elles sont respecteyes || Pourtant elles sont respectées || Ine grande gatte è n'pitite gatte || Une grande et une petite chèvre
 
|-
 
|-
| D'lhistwere è des écrivains || De l'histoire et des écrivains
+
| D'lhistwere è des écrivains || De l'histoire et des écrivains || Li grande ci sèrè Jeannette || La grande se sera Jeannette
 
|-
 
|-
| Ca c'est l'vatche des pôves djins || C'est çà la vache des pauvres gens
+
| Ca c'est l'vatche des pôves djins || C'est çà la vache des pauvres gens || t lip'tite sèrè l'Biquète || La petite sera Biquette
 
|-
 
|-
| Les homes di deûzème Empire ||Les hommes du deuxième empire
+
| Les homes di deûzème Empire ||Les hommes du deuxième empire || Elles gripront so les houreyes || Elles grimperont sur les collines
 
|-
 
|-
| D'leu bâbes di gattes esti fîrs || Etaient fiers de leur barbe de chèvre
+
| D'leu bâbes di gattes esti fîrs || Etaient fiers de leur barbe de chèvre || Et les rotchés dèl pireye || Et les rochers de la carrière
 
|-
 
|-
| Es'schole on jase co sovint || A l'école on parle encore souvent
+
| Es'schole on jase co sovint || A l'école on parle encore souvent || Elles tondront les verts bouhons || Elles tondront les verts buissons
 
|-
 
|-
| Del gatte da Moncheu Seguin || De la chèvre de monsieur Seguin
+
| Del gatte da Moncheu Seguin || De la chèvre de monsieur Seguin || Puis iront s'ta mawèron || Puis iront ????
 
|-
 
|-
| L'ci qu'a n'tchesse comme incplaten || Celui qui a une tête comme ????
+
| L'ci qu'a n'tchesse comme incplaten || Celui qui a une tête comme ???? || ''' ---------- VII ---------- ''' ||
 
|-
 
|-
| Bahreu n'gâte inte les 2 cwènes || ???? chèvre entre les deux cornes
+
| Bahreu n'gâte inte les 2 cwènes || ???? chèvre entre les deux cornes || N'a noule d'justice so cisse terre || Il n'y a pas de justice sur cette terre
 
|-
 
|-
| Dè mèchantes feumes on dit || Des méchantes femmes on dit
+
| Dè mèchantes feumes on dit || Des méchantes femmes on dit || On n'el crirè moie trop fwère || On ne le criera jamais assez fort
 
|-
 
|-
| Quènes môles gattes mes amis || Quelles «Môles gattes» mes amis
+
| Quènes môles gattes mes amis || Quelles «Môles gattes» mes amis|| Les plus malins n'fisè rin || Les plus malins ne font rien
 
|-
 
|-
| Vos'elles n'aimez nin? dji vz'a bin mostré || Vous ne les aimez pas ? Je vous ai bien montré
+
| Vos'elles n'aimez nin? dji vz'a bin mostré || Vous ne les aimez pas ? Je vous ai bien montré || Et les autes trimèt tot l'timps || Et les autres triment tout le temps
 
|-
 
|-
| Qui des gatte on z'a twert dè rire || Que des chèvres on a tort de rire
+
| Qui des gatte on z'a twert dè rire || Que des chèvres on a tort de rire || C'est l'histwère da mon nos autes || C'est l'histoire de chez nous
 
|-
 
|-
| Mi dj'ennè so fir. Ossi dji pou dire || Moi j'en suis fier aussi je peux dire
+
| Mi dj'ennè so fir. Ossi dji pou dire || Moi j'en suis fier aussi je peux dire|| Li pu djone, on drole d'apote || Le plus jeune, un drôle d'apôtre
 
|-
 
|-
| Vive les gattes è les gatlîs || Vive les chèvres et les chevriers
+
| Vive les gattes è les gatlîs || Vive les chèvres et les chevriers || S'arranjive bin po fé fé || S'arrangeait bien pour faire faire
 
|-
 
|-
| III
+
| ''' ---------- III ---------- ''' || || To l'ovredje pa ses deux frés || Tout le travail par ses deux frères
 
|-
 
|-
| Aklèvé à lècê d'gatte || Elevé au lait de chèvre
+
| Aklèvé à lècê d'gatte || Elevé au lait de chèvre || Nos zestis djintis m'fré Emile et mî || Nous étions gentils monfrère Emile et moi
|-
+
| Magneu d'crompire cwène di gatte || Mangeur de pommes de terre «Cwène di gatte»
+
|-
+
| Et tô fer a cou des gattes || Et tout le temps derrière les chèvres
+
 
|-
 
|-
| On d'vint makté comme in'gatte || On devient têtu comme une chèvre
+
| Magneu d'crompire cwène di gatte || Mangeur de pommes de terre «Cwène di gatte» || On n'rinâki moie à l'ovredje || Nous ne renaclions jamais à l'ouvrage
 
|-
 
|-
| On dit què laid caractère || On dit "Quel laid caractère"
+
| Et tô fer a cou des gattes || Et tout le temps derrière les chèvres || Min nosse pu djonne fré fo bin l'avouwé || Mais notre plus jeune frère
 
|-
 
|-
| Et portant on za bin twèrt || Et pourtant on a bien tort
+
| On d'vint makté comme in'gatte || On devient têtu comme une chèvre || Min nosse pu djonne fré fo bin l'avouwé || Mais notre plus jeune frère
 
|-
 
|-
| Fà sèpi çou qu'on voût || Il faut savoir ce qu'on veut
+
| On dit què laid caractère || On dit "Quel laid caractère" || Di nos autes a bin profité || De nous a bien profité
 
|-
 
|-
| Ou bin on n'fait rin du tout || Ou bien on ne fait rien du tout
+
| Et portant on za bin twèrt || Et pourtant on a bien tort || ''' ---------- VIII ---------- ''' ||
 
|-
 
|-
| Po esse respecté fà sèpi kmander || Pour être respecté il faut savoir commander
+
| sèpi çou qu'on voût || Il faut savoir ce qu'on veut || N'allève moie avou les gattes || N'allait jamais avec les chèvres
 
|-
 
|-
| Esse mohone è d'vins les affaires  || A la maison et dans les affaires
+
| Ou bin on n'fait rin du tout || Ou bien on ne fait rien du tout || Li grande gatte et li ptite gatte || La grande chèvre et la petite chèvre
 
|-
 
|-
| Pô nin s'lei fé c'nest nin compliqué  || Pour ne pas se laisser faire, ce n'est pas compliqué
+
| Po esse respecté fà sèpi kmander || Pour être respecté il faut savoir commander || Li grande qu'on louméve Jeannette || La grande qu'on appelait Jeannette
 
|-
 
|-
| Fève gâttli vo l'apprindrez || Faites-vous chevrier et vous apprendrez
+
| Esse mohone è d'vins les affaires  || A la maison et dans les affaires || Et li ptite esteu l'Biquette || La petite qui était Biquette
 
|-
 
|-
|IV
+
| Pô nin s'lei fé c'nest nin compliqué  || Pour ne pas se laisser faire, ce n'est pas compliqué || N'allève nin dvins les houreyes || N'allait jamais dans les collines
 
|-
 
|-
| Rivn'ant dè tchamp al vesprèe || Revenant des champs en soirée
+
| Fève gâttli vo l'apprindrez || Faites-vous chevrier et vous apprendrez || Ni les rotchés d'el pireye || Ni les rochers de la carrière
 
|-
 
|-
| Inte mon Body el pirèye || Entre chez Body et la carrière
+
| ''' ---------- IV ---------- ''' || || L'estût fir! L'estût gôté || Il était fier ! Il était gâté
 
|-
 
|-
| No longî s'ton bè frumint || Nous longions un beau froment
+
| Rivn'ant dè tchamp al vesprèe || Revenant des champs en soirée || Vlà pokwai qu'la mô tourné!|| Voilà pourquoi il a mal tourné
 
|-
 
|-
| Propriété d'mon Germain || Propriété de chez Germain
+
| Inte mon Body el pirèye || Entre chez Body et la carrière
 
|-
 
|-
| Et naturèlmint mes gates || Et naturellement mes chèvres
+
| No longî s'ton bè frumint || Nous longions un beau froment
 
|-
 
|-
| Chaque feye s'regali comme kwatte || Chaque fois se régalaient comme quatre
+
| Propriété d'mon Germain || Propriété de chez Germain
 
|-
 
|-
| Min par malchance non di hu || Mais par malchance nom d'un chien
+
| Et naturèlmint mes gates || Et naturellement mes chèvres
 
|-
 
|-
| On djou l'cinscresse m'touma dsus || Un jour la fermière me tomba dessus
+
| Chaque feye s'regali comme kwatte || Chaque fois se régalaient comme quatre
|-
+
| A sacré gamin. Vo n'fi djinnè nin || Ah sacré gamin, vous ne vous gênez pas   
+
|-
+
| Cria t'elle tote rotche di colère || Cria -t-elle toute rouge de colère
+
|-
+
| Niz'waré nin respondatch doucmint || Ne vous étonnez pas lui répondis-je doucement
+
|-
+
| Mes gattes fè ça d'poye longtimp || Mes chèvres font çà depuis longtemps
+
|-
+
| V
+
 
|-
 
|-
| D'jtravayarès cô kèque z'anneyes || Je travaillerai encore quelques années
+
| Min par malchance non di hu || Mais par malchance nom d'un chien || '''---------- Marcel VILLERS ---------- '''
 
|-  
 
|-  
| Puis sol fin di m'vicoreye || Puis à la fin de mon parcours
+
| On djou l'cinscresse m'touma dsus || Un jour la fermière me tomba dessus
 
|-  
 
|-  
| Al'campagne dji m'va retirer || A la campagne je vais me retirer
+
| A sacré gamin. Vo n'fi djinnè nin || Ah sacré gamin, vous ne vous gênez pas 
 
|-  
 
|-  
| Et là dji l'airè viker || Et là je me laisserai vivre
+
| Cria t'elle tote rotche di colère || Cria -t-elle toute rouge de colère
 
|-  
 
|-  
| Mins s'l'seront longues les journeyes || Mais elles seront longues les journées
+
| Niz'waré nin respondatch doucmint || Ne vous étonnez pas lui répondis-je doucement
|-
+
| Si elles ni sont nin bin rimpleyes || Si elle ne sont pas bien remplies
+
|-  
+
| On s'annoye tant a n'rin fé || On s'ennuie tellement à ne rien faire
+
|-
+
| Fà kwèri à s'occuper || Faut chercher à s'occuper
+
|-
+
| Rifé des affaires, Rifé des voètjes || Refaire des affaires, refaire des voyages
+
|-
+
| Nenni dj'n'orè pu l'coredje || Non, je n'aurai plus le courage
+
|-
+
| Min dji à tûsé è d'ji so fixé || Mais j'ai pensé et je suis fixé
+
|-
+
| Savez-bin çou qui dji va fé || Savez-vous bien ce que je vais faire
+
|-
+
| VI
+
|-
+
| Et bin dji rtarè des gattes || Et bien je reprendrai des chèvres
+
|-
+
| Ine grande gatte è n'pitite gatte || Une grande et une petite chèvre
+
|- 
+
| Li grande ci sèrè Jeannette || La grande se sera Jeannette
+
|-
+
| Et lip'tite sèrè l'Biquète || La petite sera Biquette
+
|-
+
| Elles gripront so les houreyes || Elles grimperont sur les collines
+
|- 
+
| Et les rotchés dèl pireye || Et les rochers de la carrière
+
|-
+
| Elles tondront les verts bouhons || Elles tondront les verts buissons
+
|-
+
| Puis iront s'ta mawèron || Puis iront ????
+
|- 
+
| VII
+
|-
+
| N'a noule d'justice so cisse terre || Il n'y a pas de justice sur cette terre
+
|-
+
| On n'el crirè moie trop fwère || On ne le criera jamais assez fort
+
|- 
+
| Les plus malins n'fisè rin || Les plus malins ne font rien
+
|-
+
| Et les autes trimèt tot l'timps || Et les autres triment tout le temps
+
|-
+
| C'est l'histwère da mon nos autes || C'est l'histoire de chez nous
+
|- 
+
| Li pu djone, on drole d'apote || Le plus jeune, un drôle d'apôtre
+
|-
+
| S'arranjive bin po fé fé || S'arrangeait bien pour faire faire
+
|-
+
| To l'ovredje pa ses deux frés || Tout le travail par ses deux frères
+
|- 
+
| Nos zestis djintis m'fré Emile et mî || Nous étions gentils monfrère Emile et moi
+
|-
+
| On n'rinâki moie à l'ovredje || Nous ne renaclions jamais à l'ouvrage
+
|-
+
| Min nosse pu djonne fré fo bin l'avouwé || Mais notre plus jeune frère
+
|- 
+
| Di nos autes a bin profité || De nous a bien profité
+
|-
+
| VIII
+
|-
+
| N'allève moie avou les gattes || N'allait jamais avec les chèvres
+
|- 
+
| Li grande gatte et li ptite gatte || La grande chèvre et la petite chèvre
+
|-
+
| Li grande qu'on louméve Jeannette || La grande qu'on appelait Jeannette
+
|-
+
| Et li ptite esteu l'Biquette || La petite qui était Biquette
+
|- 
+
| N'allève nin dvins les houreyes || N'allait jamais dans les collines
+
|-
+
| Ni les rotchés d'el pireye || Ni les rochers de la carrière
+
|-
+
| L'estût fir! L'estût gôté || Il était fier ! Il était gâté
+
|- 
+
| Vlà pokwai qu'la mô tourné!|| Voilà pourquoi il a mal tourné
+
 
|-
 
|-
 +
| Mes gattes fè ça d'poye longtimp || Mes chèvres font çà depuis longtemps
 
|}
 
|}
 
Marcel VILLERS
 
  
 
===Voir aussi '''[[Confrérie des Magneûs d'Mat'Ouffet|Ode au Mat'Ouffet de Marcel Villers]]'''===
 
===Voir aussi '''[[Confrérie des Magneûs d'Mat'Ouffet|Ode au Mat'Ouffet de Marcel Villers]]'''===

Version du 18 avril 2022 à 21:10


Page en cours, ne pas effacer

Villers Emile et famille

Emile Isidore VILLERS est né le 22 mai 1899 à Ouffet, c'est un des trois fils de François Joseph Arthur VILLERS né le 26 février 1871 à Ellemelle, cultivateur, tailleur de pierres à son mariage et de Rosa Marie Joseph SPRUMONT, négociante de coopérative, née le 4 juillet 1873 à Sclayn voir tombe D160.
Il a un frère aîné, Marcel et un frère cadet, Paul.

Emile Isidore VILLERS épouse le ???? à ???? Joséphine ????

Quatre enfants naîtront de cet union : Arthur, Fernand, Paul et Marie-Thérèse.

Nous laissons ci-dessous le soin à son fils Paul de dresser le portrait de la famille et en particulier de son père.

De Paul Villers, le 2 décembre 2017

Ecole Saint-Joseph rue du Perron à Ouffet
Ecole Saint-Joseph rue du Perron à Ouffet ___Voir les noms
Excursion à Melsbroek 02.06.1955 ___Voir les noms ___

Les trois frères VILLERS, Marcel, Emile et Paul habitaient rue de Temme dans la maison qu'occupera plus tard Joseph HAZEE.
Mon grand-père était ouvrier à la carrière située en face. Je possède encore quelques burins sur lesquels sont gravés ses initiales.
Il était originaire de Heyd. Ma grand-mère, née SPRUMONT, faisait partie de ces quelques familles de carriers provenant de Sclayn qui avaient migrés à Ouffet. Une pépinière socialiste ! Elle était la cousine de Joseph SPRUMONT connu pour ses qualités de sculpteur. On lui doit ainsi le soldat du monument aux morts, le buste du Baron de FAVEREAU de JENNERET ministre des colonies sous Léopold Il , l'autel majeur et le banc de communion de l'église et de nombreux monuments funéraires.

Mon grand-père est décédé d'une crise cardiaque à l'âge de 53 ans. Son épouse reprit alors la gestion du magasin de la «coopérative Saint-Joseph» enclavée dans les bâtiments de l'actuel Institut Libre du Condroz, rue du Perron.
Ses fils Marcel et Paul étaient alors internes à Saint-Roch. Tous deux emportèrent la «médaille d'or» récompensant les élèves qui avaient été premiers de classe lors des trois trimestres des 6 années avec au moins 80% !

_ Marcel, l'aîné, fait des études de ???? et vivra beaucoup à l'étranger, notamment à Paris.
_ Paul fera également des études et sera ordonné prêtre en ????
Impossible pour ma grand-mère d'assurer la scolarité du troisième.
_ Emile, mon père, se forma alors lui-même. En 1918, cet autodidacte, alla à pied jusque Huy, passer les examens au jury central. Il en revint avec le diplôme d'instituteur ! Il obtiendra encore une qualification de géomètre et d'enseignant dans l'enseignement spécial.
Particulièrement doué en mathématiques, il fut un des premiers maîtres à qui l'on confia le 4ème degré de l'enseignement primaire permettant aux élèves de respecter la nouvelle obligation scolaire portée à l'âge de 14 ans. Ils en venaient à vélo de nombreux villages environnants.
Il enseignera à l'école Saint-Joseph rue du Perron à Ouffet de ???? à ????

J'ai relu avec émotion les hommages qui lui furent rendus à l'occasion de son décès. L'un des intervenants y dit qu'il était un «homme de granit» qui symbolise à la fois la force et le feu. Ce feu se manifestait alors parfois en colères non-retenues. Ce n'était pas toujours facile à vivre pour nous ! L'explication serait peut-être que ce autodidacte connaissait mieux que quiconque la chance de l'école, pour beaucoup seul ascenseur social.
Après l'école, des élèves en difficulté bénéficiaient de leçons de rattrapage gratuites et plusieurs de nos cousins ont été hébergé pendant l'entièreté de l'année scolaire pour une remise à niveau. Je puis témoigner de sa volonté farouche que ses élèves «arrivent».

Lors de ses dernières années, ses colères furent amplifiées par l'apparition de crises d'urée s'ajoutant à la faiblesse cardiaque. Cependant ses dernières années furent très apaisantes. Il décéda à son domicile le 22 juin 1984 à l'âge de 85 ans.

Il cumulait également les fonctions bénévoles de secrétaire de la mutuelle Sainte Barbe, uniquement gratifiée par des décorations, et de président du bureau de vote aidé en cela par Joseph HAZEE, secrétaire perpétuel. Par contre, son activité d'organiste était modestement rétribuée par la Fabrique d'Eglise. Impossible de comptabiliser le nombre d'offices qu'il a accompagné. Une garantie certaine pour l'éternité ! Nous avons vécu à Ouffet une enfance heureuse rythmée par le son de deux cloches : celle de l'école et celle de l'église.
La douceur de maman, discrète main de fer dans un gant de velours..., tempérait les «coups de sang» de son époux. Avant son mariage en 1933, elle avait travaillé vingt ans dans l'importante ferme dite «du Pape» à Ochain, exploitée par son père.
Son grand-père paternel Nicolas GATHY avait construit en 1856 le moulin de Néblon-le-Pierreux, hameau de la commune d'Ouffet.

Générosité, accueil mais aussi exigence et travail étaient les maîtres-mots de la maison. Gratitude leur soit rendue!

De Marcel Villers, frère d'Emile. Souvenirs de prime jeunesse

Mes deux gattes _ Mes deux chèvres

---------- I ---------- ---------- V ----------
Ouïe qui nos estons al'fiesse Aujourd'hui que nous sommes en fête D'jtravayarès cô kèque z'anneyes Je travaillerai encore quelques années
Dji m'rappelle tote noss jônesse Je me rappelle toute notre jeunesse Puis sol fin di m'vicoreye Puis à la fin de mon parcours
Les sov'nirs dès timps passés Les souvenirs des temps passés Al'campagne dji m'va retirer A la campagne je vais me retirer
S'dispierté d'tos les costés Se réveiller de tous les côtés Et là dji l'airè viker Et là je me laisserai vivre
Dji r'veus Temme è ses pireyes Je revois Temme et ses carrières Mins s'l'seront longues les journeyes Mais elles seront longues les journées
Li fond d'Routâ, l'route di Warzèe Le Fond de Rouva, la Route de Warzée Si elles ni sont nin bin rimpleyes Si elle ne sont pas bien remplies
Li fond d'Binde, li cinsse dè Bou Le Fond de Bende la Ferme du Bout On s'annoye tant a n'rin fé On s'ennuie tellement à ne rien faire
Ou ki n'zalli to les djous Où nous allions tous les jours Fà kwèri à s'occuper Faut chercher à s'occuper
A c'esteus l'bon timps N'z'estins des gamins Ah, c'était le bon temps, nous étions des gamins Rifé des affaires, Rifé des voètjes Refaire des affaires, refaire des voyages
Fwert heureux et tô pleins di corèdje Très heureux et pleins de courage Nenni dj'n'orè pu l'coredje Non, je n'aurai plus le courage
A 4 heures et d'meie di scole to riv'nan A quatre heures et demie en revenant de l'école Min dji à tûsé è d'ji so fixé Mais j'ai pensé et je suis fixé
Nos mînîs nos gattes à champ Nous conduisions nos chèvres aux champs Savez-bin çou qui dji va fé Savez-vous bien ce que je vais faire
---------- II ---------- ---------- VI ----------
Des gattes on s'moke co traze fèies Des chèvres, on se moque souvent Et bin dji rtarè des gattes Et bien je reprendrai des chèvres
Portant elles sont respecteyes Pourtant elles sont respectées Ine grande gatte è n'pitite gatte Une grande et une petite chèvre
D'lhistwere è des écrivains De l'histoire et des écrivains Li grande ci sèrè Jeannette La grande se sera Jeannette
Ca c'est l'vatche des pôves djins C'est çà la vache des pauvres gens t lip'tite sèrè l'Biquète La petite sera Biquette
Les homes di deûzème Empire Les hommes du deuxième empire Elles gripront so les houreyes Elles grimperont sur les collines
D'leu bâbes di gattes esti fîrs Etaient fiers de leur barbe de chèvre Et les rotchés dèl pireye Et les rochers de la carrière
Es'schole on jase co sovint A l'école on parle encore souvent Elles tondront les verts bouhons Elles tondront les verts buissons
Del gatte da Moncheu Seguin De la chèvre de monsieur Seguin Puis iront s'ta mawèron Puis iront ????
L'ci qu'a n'tchesse comme incplaten Celui qui a une tête comme ???? ---------- VII ----------
Bahreu n'gâte inte les 2 cwènes  ???? chèvre entre les deux cornes N'a noule d'justice so cisse terre Il n'y a pas de justice sur cette terre
Dè mèchantes feumes on dit Des méchantes femmes on dit On n'el crirè moie trop fwère On ne le criera jamais assez fort
Quènes môles gattes mes amis Quelles «Môles gattes» mes amis Les plus malins n'fisè rin Les plus malins ne font rien
Vos'elles n'aimez nin? dji vz'a bin mostré Vous ne les aimez pas ? Je vous ai bien montré Et les autes trimèt tot l'timps Et les autres triment tout le temps
Qui des gatte on z'a twert dè rire Que des chèvres on a tort de rire C'est l'histwère da mon nos autes C'est l'histoire de chez nous
Mi dj'ennè so fir. Ossi dji pou dire Moi j'en suis fier aussi je peux dire Li pu djone, on drole d'apote Le plus jeune, un drôle d'apôtre
Vive les gattes è les gatlîs Vive les chèvres et les chevriers S'arranjive bin po fé fé S'arrangeait bien pour faire faire
---------- III ---------- To l'ovredje pa ses deux frés Tout le travail par ses deux frères
Aklèvé à lècê d'gatte Elevé au lait de chèvre Nos zestis djintis m'fré Emile et mî Nous étions gentils monfrère Emile et moi
Magneu d'crompire cwène di gatte Mangeur de pommes de terre «Cwène di gatte» On n'rinâki moie à l'ovredje Nous ne renaclions jamais à l'ouvrage
Et tô fer a cou des gattes Et tout le temps derrière les chèvres Min nosse pu djonne fré fo bin l'avouwé Mais notre plus jeune frère
On d'vint makté comme in'gatte On devient têtu comme une chèvre Min nosse pu djonne fré fo bin l'avouwé Mais notre plus jeune frère
On dit què laid caractère On dit "Quel laid caractère" Di nos autes a bin profité De nous a bien profité
Et portant on za bin twèrt Et pourtant on a bien tort ---------- VIII ----------
Fà sèpi çou qu'on voût Il faut savoir ce qu'on veut N'allève moie avou les gattes N'allait jamais avec les chèvres
Ou bin on n'fait rin du tout Ou bien on ne fait rien du tout Li grande gatte et li ptite gatte La grande chèvre et la petite chèvre
Po esse respecté fà sèpi kmander Pour être respecté il faut savoir commander Li grande qu'on louméve Jeannette La grande qu'on appelait Jeannette
Esse mohone è d'vins les affaires A la maison et dans les affaires Et li ptite esteu l'Biquette La petite qui était Biquette
Pô nin s'lei fé c'nest nin compliqué Pour ne pas se laisser faire, ce n'est pas compliqué N'allève nin dvins les houreyes N'allait jamais dans les collines
Fève gâttli vo l'apprindrez Faites-vous chevrier et vous apprendrez Ni les rotchés d'el pireye Ni les rochers de la carrière
---------- IV ---------- L'estût fir! L'estût gôté Il était fier ! Il était gâté
Rivn'ant dè tchamp al vesprèe Revenant des champs en soirée Vlà pokwai qu'la mô tourné! Voilà pourquoi il a mal tourné
Inte mon Body el pirèye Entre chez Body et la carrière
No longî s'ton bè frumint Nous longions un beau froment
Propriété d'mon Germain Propriété de chez Germain
Et naturèlmint mes gates Et naturellement mes chèvres
Chaque feye s'regali comme kwatte Chaque fois se régalaient comme quatre
Min par malchance non di hu Mais par malchance nom d'un chien ---------- Marcel VILLERS ----------
On djou l'cinscresse m'touma dsus Un jour la fermière me tomba dessus
A sacré gamin. Vo n'fi djinnè nin Ah sacré gamin, vous ne vous gênez pas
Cria t'elle tote rotche di colère Cria -t-elle toute rouge de colère
Niz'waré nin respondatch doucmint Ne vous étonnez pas lui répondis-je doucement
Mes gattes fè ça d'poye longtimp Mes chèvres font çà depuis longtemps

Voir aussi Ode au Mat'Ouffet de Marcel Villers